Portuguese Portuguęs |
|
English Inglęs |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem Hannah Levy. Faleceu na quinta-feira 8 do mês de Iyar do ano 5649. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Hannah LEVY 5649/1889 Grave 53 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the young maiden Hannah Levy. She passed away on Thursday, the 8th of the month of Iyar of the year 5649. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião respeitável Salomão Carciente, que descanse no paraiso. Falaceu na noite de terça-feira, 8 do mês de Sivan do ano 5626. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Salomao (Solomon) CARCIENTE 5626/1866 Grave 47 |
TOMBSTONE of the respectable elder, Solomon Carciente, may he rest in paradise. He passed away on Tuesday night, the 8th of the month of Sivan of the year 5626. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de Abraham Aruah, que descanse no paraiso. Faleceu na quarta-feira 14 do mês de Tishri do ano 5622. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Abraham ARUAH 5622/1861 Grave 46 |
TOMBSTONE of Abraham Aruah, may he rest in paradise. He passed away on Wednesday, the 14th of the month of Tishri of the year 5622. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião respeitável David Bytton. Faleceu na terça-feira 25 do mês de Heshvan no ano 5620. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos |
David BYTTON 5620/1859 Grave 45 |
TOMBSTONE of the respectable elder David Bytton. He passed away on Tuesday, the 25th of the month of Heshvan of the year 5620. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do inteligente e respeitável Judah Attias que descanse no paraiso. Faleceu 1 de lyar no ano 5600. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Judah ATTIAS 5600/1840 Grave 44 |
TOMBSTONE of the intelligent and respectable Judah Attias, may he rest in paradise. He passed away on the 1st of Iyar of the year 5600. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de Isaac Beriyor. Faleceu terça-feira 18 de Heshvan do ano 5609 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Isaac BERIYOR 5609/1848 Grave 43 |
TOMBSTONE of Isaac Beriyor. He passed away on Tuesday, the 18th of Heshvan of the year 5609. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da anciã respeitável Messoda que descanse em paz. Viúva de Eliezer Malka que descanse no paraiso, faleceu quinta-feira 8 do mês Heshvan do ano 5617. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Messoda MALKA 5617/1856 Grave 58 Comments/Comentários: [Widow of Eliezer Malka] |
TOMBSTONE of the respectable elder Messoda, may she rest in peace. The widow of Eliezer Malka, may he rest in paradise, she passed away on Thursday, the 8th of the month of Heshvan of the year 5617. May her soul be united to the sheaf of the living.
|
| PEDRA SEPULCRAL Mulher virtuosa, coroa de seu marido. Senhora respeitável, Luna, descanse em paz, mulher de Shelomo Tobelem, que Deus guarde, e no momento do parto faleceu, na segunda-feira 15 do mês de Iyar do ano 5661. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Luna TOBELEM 5661/1901 Grave 59 Comments/Comentários: [The Hebrew spelling of Tobelem is TOBEHLEM] |
TOMBSTONE A virtuous woman, crown of her husband. A respectable lady, Luna, rest in peace, the wife of Solomon Tobelem, may God keep him, died at the moment of childbirth, on Monday, the 15th of the month of Iyar of the year 5661. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mulher graciosa e cheia de simpatia, Gimol, mulher de Mordejai Delmar, que Deus guarde, faleceu na flor da sua juventude e fora de seu pais, na quinta-feira 24 de Kislev do ano 5612. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Gimol DELMAR 5612/1851 Grave 60 Comments/Comentários: [Wife of Mordekhai Delmar] |
TOMBSTONE A gracious woman, full of sympathy, Gimol, the wife of Mordekhai Delmar, may God keep him, passed away in the flower of her youth, outside of her country, on Thursday, the 24th of Kislev of the year 5612. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem discreta filha de Samuel Amram que Deus guarde e morreu Rahel no Domingo 12 do mês de Kislev do ano 5612. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos |
Rahel (Rachel) AMRAM 5612/1851 Grave 61 Comments/Comentários: [Youth, daughter of Samuel Amram] |
TOMBSTONE of the young maiden, the discreet daughter of Samuel Amram, may God keep him, Rachel died on Sunday, the 12th of the month of Kislev of the year 5612. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem discreta Hannah Reyna Sicsú. Faleceu na sexta-feira 19 do mês de Ab do ano 5632. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Hannah Reyna SICSU 5632/1872 Grave 62 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the young maiden, the discreet Hannah Reyna Sicsu. She passed away on Friday, the 19th of the month of Ab of the year 5632. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem respeitável Sarah, filha de Abraham Ruah, que descanse no paraiso. Faleceu segunda-feira 19 de Iyar do ano 5645. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Sarah RUAH 5645/1885 Grave 54 Comments/Comentários: [Youth, daughter of Abraham Ruah] |
TOMBSTONE of the respectable young maiden Sarah, daughter of Abraham Ruah, may he rest in paradise. She passed away on Monday, the 19th of Iyar of the year 5645. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| ELA E PEDRA SEPULCRAL da jovem querida Sete Sicsú, descanse em paz. Faleceu na sequnda-feira 23 do mês de Kislev do ano 5633. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Sete SICSU 5633/1872 Grave 63 Comments/Comentários: [Youth] |
THIS IS THE TOMBSTONE of the beloved young maiden Sete Sicsu, may she rest in peace. She passed away on Monday, the 23rd of the month of Kislev of the year 5633. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem discreta Yacot Benveniste. Faleceu no dia 17 de Adar do ano 5633 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Yacot BENVENISTE 5633/1873 Grave 64 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the discreet young maiden, Yacot Benveniste. She passed away on the 17th day of Adar of the year 5633. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável Simha. Mulher de Samuel Pimienta, faleceu no dia 19 do mês de Tichri do ano 5655. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Simha PIMIENTA 5655/1894 Grave 65 Comments/Comentários: [Wife of Samuel Pimienta] |
TOMBSTONE of the respectable woman, Simha. The wife of Samuel Pimienta, she passed away on the 19th day of the month of Tishri of the year 5655. May her soul be united to the sheaf of the living.
|
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável, Dona. Viúva de Joseph Amram, faleceu na quinta-feira 20 do mês de Shebat do ano 5655. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Dona AMRAM 5655/1895 Grave 66 Comments/Comentários: [Widow of Joseph Amram] |
TOMBSTONE of the respectable woman, Dona. The widow of Joseph Amram, she passed away on Thursday, the 20th of the month of Shebat of the year 5655. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem discreta Esther Sequerra. Faleceu no dia 11 de Tebet do ano 5656 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Esther SEQUERRA 5656/1895 Grave 67 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the discreet young maiden, Esther Sequerra. She passed away on the 11th day of Tebet of the year 5656. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jovem discreta Reyna Buzaglo. Faleceu no 24 do mês de Ab do ano 5656.Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Reyna BUZAGLO 5656/1896 Grave 68 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the discreet young maiden, Reyna Buzaglo. She passed away on the 24th of the month of Ab of the year 5656. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável, coroa de seu marido, Tamo. Mulher de David Sabah que Deus guarde, faleceu na segunda-feira 5 do mês de Heshvan do ano 5657. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Tamo SABAH 5657/1896 Grave 69 Comments/Comentários: [Wife of David Sabah] |
TOMBSTONE of the respectable woman, crown of her husband, Tamo. The wife of David Sabah, may God keep him, she passed away on Monday, the 5th of the month of Heshvan of the year 5657. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da Senhora respeitável Hanina, viúva de Abraham Sabah, que faleceu quinta-feira 18 do mês de Shebat do ano 5658. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Hanina SABAH 5658/1898 Grave 34 Comments/Comentários: [Widow of Abraham Sabah] |
TOMBSTONE of the respectable woman, Hanina, the widow of Abraham Sabah, who passed away on Thursday, the 18th of the month of Shebat of the year 5658. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da jóvem Simha, filha de Salomao Buzaglo, que descanse no paraiso, que faleceu na terça-feira 18 do mês de Shevat do ano 5672. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Simha BUZAGLO 5672/1912 Grave 35 Comments/Comentários: [Youth, daughter of Solomon Buzaglo] |
TOMBSTONE of the young maiden Simha, the daughter of Solomon Buzaglo, may he rest in paradise, who passed away on Tuesday, the 18th of the month of Shevat of the year 5672. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mulher virtuosa, coroa da Diáspora, coroada, com temor de Deus nas suas faces, que ajudava os pobres, subitamente desapareceu e deixou a sua casa nas angústias. Ela a mulher respeitável Rachel, coroa e glória do inteligente e respeitável que amparava os estudiosos da Lei Samuel Amram, que descanse no paraiso, a descansou na sexta-feira 26 do mês de lyar do ano 5646. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Rachel AMRAM 5646/1886 Grave 36 Comments/Comentários: [Widow of Samuel Amram] |
TOMBSTONE A virtuous woman, crown of the Diaspora, crowned, the fear of God upon her face, who helped the poor, suddenly disappeared and left her household in anguish. She, the respectable woman, Rachel, crown and glory of the intelligent and respectable [man] who supported scholars of the Law, Samuel Amram, may he rest in paradise, went to her repose on Friday, the 26th of the month of Iyar of the year 5646. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mãe de filhos pequenos, Luna, mulher de Reuben Benchaya, filho de sábio. Faleceu quarta-feira 19 de Shebat do ano 5645 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Luna BENCHAYA 5645/1885 Grave 55 Comments/Comentários: [The Hebrew spelling of Benchaya is BEN YESHAHYA] |
TOMBSTONE Mother of small sons, Luna, wife of Reuben Benchaya, son of a Sage, passed away on Wednesday, the 19th of Shebat of the year 5645. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher Sara, viúva de Salomao Buzaglo. Faleceu na noite de sexta-feira 28 Adar I do ano 5646. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Sara BUZAGLO 5646/1886 Grave 37 Comments/Comentários: [Widow of Solomon Buzaglo] |
TOMBSTONE of the woman, Sara, the widow of Solomon Buzaglo. She passed away on Friday night, the 28th of Adar I of the year 5646. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável Esther, mulher de Messod Cohen. Faleceu na segunda-feira 19 do mês de Iyar do ano 5635. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Esther COHEN 5635/1875 Grave 38 Comments/Comentários: [Wife of Messod Cohen] |
TOMBSTONE of the respectable woman, Esther, the wife of Messod Cohen. She passed away on Monday, the 19th of the month of Iyar of the year 5635. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mulher virtuosa, coroa de seu marido, Yamina, que descanse em paz, mulher do inteligente e respeitável Shaul Cagi, que Deus o guarde, foi ao seu descanso na segunda-feira 13 Tebet do ano 5635. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Yamina CAGI 5635/1874 Grave 39 Comments/Comentários: [Wife of Shaul Cagi] |
TOMBSTONE A virtuous woman, crown of her husband, Yamina, may she rest in peace, the wife of the intelligent and respectable Shaul Cagi, may God keep him, went to her repose on Monday, the 13th of Tebet of the year 5635. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável, virtuosa, coroa de seu marido, filha querida ainda na flor da sua vida, Hannah Ledicia, que descanse em paz. Mulher do Sábio respeitável Rabi Habib Toledano, que Deus o guarde, faleceu na quarta-feira 4 de Shebat do ano 5607. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Hannah Ledicia TOLEDANO 5607/1847 Grave 40 Comments/Comentários: [Wife of Rabbi Habib Toledano] |
TOMBSTONE of the respectable woman, virtuous, crown of her husband, beloved daughter, still in the flower of her life, Hannah Ledicia, may she rest in peace. The wife of the respectable Sage, Rabbi Habib Toledano, may God keep him, she passed away on Wednesday, the 4th of Shebat of the year 5607. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mulher respeitável, religiosa, bondosa nas suas acções, que procurava o caminho da perfeição a o cumprimento dos preceitos religiosos, Reyna, viúva de Abraham Sicsú, que descanse no paraiso, faleceu a 26 do mês de Elul do ano 5606. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Reyna SICSU 5606/1846 Grave 41 Comments/Comentários: [Widow of Abraham Sicsu] |
TOMBSTONE A respectable woman, religious, kind in her actions, who sought the path to perfection and to the fulfillment of the religious precepts, Reyna, the widow of Abraham Sicsu, may he rest in paradise, passed away on the 26th of the month of Elul of the year 5606. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher respeitável Batsheba, que descanse em paz. Mulher do inteligente e respeitável Shemtob Sequerra, que Deus guarde, faleceu no domingo 8 do mês de Sivan do ano 5611. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Batsheba SEQUERRA 5611/1851 Grave 42 Comments/Comentários: [Wife of Shemtob Sequerra] |
TOMBSTONE of the respectable woman, Batsheba, may she rest in peace. The wife of the intelligent and respectable Shemtob Sequerra, may God keep him, she passed away on Sunday, the 8th of the month of Sivan of the year 5611. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Abatido por castigos fortes e amargos, Moisés Obadia, que descanse no paraiso, filho de Joseph, que descanse no paraiso, que faleceu na idade de 54 anos no primeiro dia de Shabuot do ano 5688. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Moises OBADIA 5688/1928 Grave 33 Comments/Comentários: [Son of Joseph Obadia ] |
TOMBSTONE Reduced by strong and bitter chastisements, Moises Obadia, may he rest in paradise, son of Joseph, may he rest in paradise, passed away at the age of 54 years, on the first day of Shabuot, of the year 5688. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião Solomon Hamu, que descanse no paraiso, filho de Iehuda, que descanse no paraiso, que faleceu no dia de Sábado Santo 8 do mês de Heshvan do ano 5676. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Solomon HAMU 5676/1915 Grave 32 Comments/Comentários: [Son of Juda Hamu] |
TOMBSTONE of the elder Solomon Hamu, may he rest in paradise, son of Juda, may he rest in paradise, who passed away on the day of the Holy Shabbat, the 8th of the month of Heshvan of the year 5676. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião abatido pelo infortunio Moshe Cagi, que descanse no paraiso, filho do inteligente e respeitável Saul, que descanse no paraiso. E subiu Moshe ao seu descanso no Sábado Santo 3 de Nissan do ano 5668. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Moshe CAGI 5668/1908 Grave 31 Comments/Comentários: [Son of Shaul Cagi] |
TOMBSTONE of the elder, downtrodden by misfortune, Moshe Cagi, may he rest in paradise, son of the intelligent and respectable Shaul, may he rest in paradise. Moshe went up to his repose on the Holy Shabbat, the 3rd of Nissan of the year 5668. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião e venerado Shaul Cagi. Faleceu na segunda-feira 11 de Adar no ano 5647. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Shaul (Saul) CAGI 5647/1887 Grave 30 |
TOMBSTONE of the elder and venerated Shaul Cagi. He passed away on Monday, the 11th of Adar of the year 5647. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL. Como Sara a anciá Simha viúva de Abraham Ruah que descanse no paraiso. Faleceu quarta-feira 23 de Tamuz do ano 5641. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Simha RUAH 5641/1881 Grave 56 Comments/Comentários: [Widow of Abraham Ruah] |
TOMBSTONE Like Sara [was] the elderly Simha, the widow of Abraham Ruah, may he rest in paradise. She passed away on Wednesday, the 23rd of Tamuz of the year 5641. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homem inteligente e respeitável, a lei foi a sua ocupação. Aarao Sequerra faleceu Sábado 24 de Kislev do ano 5644. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Aarao (Aaron) SEQUERRA 5644/1883 Grave 29 |
TOMBSTONE of the intelligent and respectable man. The Law was his occupation. Aaron Sequerra passed away on Saturday, the 24th of Kislev of the year 5644. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homem que todos amavam, modesto, Moses Sequerra. Faleceu na segunda-feira 18 de Adar I do ano 5637. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Moses SEQUERRA 5637/1877 Grave 28 |
TOMBSTONE of the man whom all loved, the modest, Moses Sequerra. He passed away on Monday, the 18th of Adar I of the year 5637. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do "Parnas" da Sinagoga "Shahar Hashamaim" de Gibraltar. Inteligente e respeitável, praticava a justiça e a misericórdia. Shemtob Sequerra filho de Moses, faleceu sexta-feira 11 de Kislev do ano 5632. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Shemtob SEQUERRA 5632/1871 Grave 27 Comments/Comentários: [Son of Moses Sequerra] |
TOMBSTONE of the "Parnas" of the Synagogue "Shahar Hashamaim" of Gibraltar. Intelligent and respectable, he practiced justice and compassion. Shemtob Sequerra, son of Moses, passed away on Friday, the 11th of Kislev of the year 5632. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do inteligente e respeitável, que praticava a justiça e a misericórdia, frequentava dia e noite a Sinagoga, "Hazan" que todos apreciavam, suportou sofrimentos. Joseph Sicsú faleceu segunda-feira, 24 de Tichri do ano 5632. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Joseph SICSU 5632/1871 Grave 26 Comments/Comentários: [Hazzan] |
TOMBSTONE of the intelligent and respectable [man], who practiced justice and compassion, attended synagogue day and night, "Hazan" whom all appreciated, withstood suffering. Joseph Sicsu passed away on Monday, the 24th of Tishri of the year 5632. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do Sábio Completo louvando em Israel, de ascendencia de Sábios, Rabino Joseph Toledano. Faleceu sexta-feira 12 de Adar do ano 5598. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Rabbi Joseph TOLEDANO 5598/1838 Grave 25 Comments/Comentários: [Descendant of scholars] |
TOMBSTONE of the Complete Sage, exalted in Israel, of Sages' descent, Rabbi Joseph Toledano. He passed away on Friday, the 12th of Adar of the year 5598. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem falecido na flor da sua vida cheio de sofrimentos e doenças Eliezer Amram. Faleceu quinta-feira do mês de lyar do ano 5621. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Eliezer AMRAM 5621/1861 Grave 15 |
TOMBSTONE of the youth taken in the flower of his life, full of sufferings and pains, Eliezer Amram. He passed away on Thursday, of the month of lyar of the year 5621. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homem cheio de sofrimentos e doencas Salomão Buzaglo, que descanse no paraiso. Faleceu no dia (ilegivel) 5 do mês de Kislev do ano 5622. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Salomao (Solomon) BUZAGLO 5622/1861 Grave 14 |
TOMBSTONE of the man full of sufferings and pains Salomao Buzaglo, may he rest in paradise. He passed away (illegible) [on Friday], the 5th day of the month of Kislev of the year 5622. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homem dorido Haim Buzaglo, que descanse no paraiso. Falaceu na noite de quinta-feira, 11 de Shebat do ano 5637. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Haim BUZAGLO 5637/1877 Grave 13 |
TOMBSTONE of the suffering man Haim Buzaglo, may he rest in paradise. He passed away on Thursday night, the 11th of Shebat of the year 5637. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem Meir Buzaglo,que descanse no paraiso. Faleceu no dia 24 do mês Mar Heshvan do ano 5639. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Meir BUZAGLO 5639/1878 Grave 12 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the youth Meir Buzaglo, may he rest in paradise. He passed away on the 24th day of the month of Mar-Heshvan of the year 5639. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de Jacob Sicsú. Faleceu quarta-feira, do mês Heshvan do ano 5641. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Jacob SICSU 5641/1880 Grave 11 |
TOMBSTONE of Jacob Sicsu. He passed away on Wednesday, of the month of Heshvan of the year 5641. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL. Mulher virtuosa, coroa de nome e de glória, Meriam, mulher do respeitável e inteligente Rabi Joseph Sicsú que descanse no paraiso, faleceu na quarta-feira 5 do mês de Tamuz do ano 5618. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos |
Meriam SICSU 5618/1858 Grave 57 Comments/Comentários: [Wife of Rabbi Joseph Sicsu] |
TOMBSTONE A virtuous woman, crown in name and glory, Meriam, the wife of the respectable and intelligent Rabbi Joseph Sicsu, may she rest in paradise, passed away on Wednesday, the 5th of the month of Tamuz of the year 5618. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem envergonhado Abraham Sicsú. Faleceu no domingo 25 do mês de Ab do ano 5648. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Abraham SICSU 5648/1888 Grave 10 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the shy youth Abraham Sicsu. He passed away on Sunday, the 25th of the month of Ab of the year 5648. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do ancião Abraham Ruah, que descanse em paz, filho de Moisés, que descanse no paraiso. Um precioso colaborador da irmandade "Guemilut Hassadim", faleceu no dia de Sábado Santo 23 do mês de Tebet do ano 5692. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Abraham RUAH 5692/1932 Grave 6 Comments/Comentários: [Son of Moises. Member of "Guemilut Hassadim."] |
TOMBSTONE of the elder Abraham Ruah, may he rest in peace, son of Moises, may he rest in paradise. A precious collaborator of the brotherhood "Guemilut Hassadim," he passed away on the Holy Shabbat day, the 23rd of the month of Tebet of the year 5692. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem Hassan Levi. Faleceu no domingo 13 do mês de Nissan do ano 5648. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Levi HASSAN 5648/1888 Grave 7 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the youth Hassan Levi. He passed away on Sunday, the 13th of the month of Nissan of the year 5648. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem como os cedros reto, da boca doce, Ytshak Amram, que descanse no paraiso. Suspirou devido ao seu coração, foi chamado pelo seu Senhor ao despontar do dia, terça-feira, 18 do mês Adar I, 5635. |
Ytshak (Isaac) AMRAM 5635/1875 Grave 8 Comments/Comentários: [Youth ] |
TOMBSTONE of the youth, upright as the cedars, of a sweet mouth, Ytshak Amram, may he rest in paradise. He expired due to his heart, called by his Master at the rise of the day, on Tuesday, the 18th of the month Adar I, 5635. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem cobiçado e envergonhado Iehuda Amram, que descanse no paraiso. Faleceu na terça-feira 14 do mês de Elul do ano 5622. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Iehuda (Yehuda) AMRAM 5622/1862 Grave 9 Comments/Comentários: [Youth ] |
TOMBSTONE of the coveted and reserved youth Iehuda Amram, may he rest in paradise. He passed away on Tuesday, the 14th of the month of Elul of the year 5622. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de Joseph Ben Shimhon que faleceu na sexta-feira dia 6 do mês de Tebet do ano 5654. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Joseph BEN SHIMHON 5654/1893 Grave 5 |
TOMBSTONE of Joseph Ben Shimhon who passed away on Friday, the 6th day of the month of Tebet of the year 5654. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do inteligente e respeitado Ayush Ezaguy, que faleceu na quinta-feira dia 27 de Tamuz do ano 5655. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Ayush EZAGUY 5655/1905 Grave 4 |
TOMBSTONE of the intelligent and respected Ayush Ezaguy, who passed away on Thursday, the 27th of Tamuz of the year 5655. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Abatido por sofrimentos fortes e amargos, o inteligente e importante Yosef Ben Arosh, que em paz descanse, faleceu no Sábado 27 de Nissan do ano 5665. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Yosef BEN AROSH 5665/1905 Grave 3 |
TOMBSTONE Reduced by strong and bitter sufferings, the intelligent and important Yosef Ben Arosh, may he rest in peace, passed away on Saturday, the 27th of Nissan of the year 5665. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Um homem perfeito, inteligente, importante, Chemuel Pimienta, que em paz descanse, filho de Messod, que em paz descanse, faleceu no Sábado 22 do mês amargo de Heshvan de 5676. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Shemuel PIMIENTA 5676/1915 Grave 2 Comments/Comentários: [Son of Messod Pimienta] |
TOMBSTONE A perfect, intelligent, important man, Shemuel Pimienta, may he rest in peace, son of Messod, may he rest in peace, passed away on Saturday, the 22nd of the bitter month of Heshvan of the year 5676. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL
Abatido por sofrimentos fortes e amargos, o ancião David Bendahan faleceu na terça-feira dia 2 do mês de Shebat de 5676. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
David BENDAHAN 5676/1916 Grave 1 |
TOMBSTONE Reduced by strong and bitter sufferings, the elder David Bendahan passed away on Tuesday, the 2nd day of the month of Shebat of the year 5676. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL da mulher querida, mulher virtuosa nos seus feitos, Ribka. Mulher do Sábio Completo Samuel Bengio de gloriosa memória e faleceu quarta-feira 19 do mês de Nissan do ano 5667 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Ribka BENGIO 5667/1907 Grave 52 Comments/Comentários: [The Hebrew spelling of Bengio is BEN GUIO] |
TOMBSTONE of the beloved wife, a woman virtuous in her actions, Ribka. The wife of the Complete Sage Samuel Bengio, of glorious memory, she passed away on Wednesday, the 19th of the month of Nissan of the year 5667 May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Homem venerável, respeitava e considerava os Sábios. Caridoso com os pobres, sustentava os orfãos e as viúvas, fortalecia os estudiosos da Lei na Diáspora e na Terra Santa. Samuel Amram faleceu domingo 17 de Ab do ano 5640. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Samuel AMRAM 5640/1880 Grave 19 |
TOMBSTONE A venerable man, he respected and honored the Sages. Charitable with the poor, he supported orphans and widows, extended help to the scholars of the Law of the Diaspora and the Holy Land. Samuel Amram passed away on Sunday, the 17th of Ab of the year 5640. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do inteligente e respeitável, que praticou a justiça e a misericórdia, Joshua Sequerra. Faleceu segunda-feira 5 de Tamuz de 5650. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Joshua SEQUERRA 5650/1890 Grave 18 |
TOMBSTONE of the intelligent and respectable Joshua Sequerra, who practiced justice and compassion. He passed away on Monday, the 5th of Tamuz 5650. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem Moisés Haim Sequerra, que descanse no paraiso. Faleceu a 12 de Elul do ano 5654. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Moises Haim SEQUERRA 5654/1894 Grave 17 Comments/Comentários: [Youth] |
TOMBSTONE of the youth Moises Haim Sequerra, may he rest in paradise. He passed away on the 12th of Elul of the year 5654. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Mulher virtuosa, coroada, perfeita e reta, temente a Deus, pura, praticava a caridade com as suas obras e as suas posses. Foi amparo dos seus parentes e dos seus filhos. A sua mão estendeu aos pobres, honrava a lei e os seus estudiosos. Luna, que descanse em paz, viúva do inteligente e respeitável Joshua Sequerra, que descanse no paraiso, faleceu segunda-feira, 5 do mês de Tamuz do ano 5681. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Luna SEQUERRA 5681/1921 Grave 16 Comments/Comentários: [Widow of Joshua Sequerra] |
TOMBSTONE A virtuous woman, crowned, perfect and righteous, God-fearing, pure, she practiced charity through her work and her possessions. She was the support of her parents and of her sons. She extended her hand to the poor, honored the Law and its scholars. Luna, may she rest in peace, widow of the intelligent and respectable Joshua Sequerra, may he rest in paradise, passed away on Monday, the 5th of the month of Tamuz of the year 5681. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do Homem querido por todos, afastado do mal, sofrido de doencas, o inteligente e respeitado Abraham f.o de Samuel Amram, faleceu no Sábado 19 de Kislev do ano 5679. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Abraham AMRAM 5679/1918 Grave 20 Comments/Comentários: [Son of Samuel Amram] |
TOMBSTONE of the man beloved by all, detached from evil, long suffering from illness, the intelligent and respected Abraham, son of Samuel Amram, passed away on Saturday, the 19th of Kislev of the year 5679. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL Aqui jaz, planta deliciosa. Este cobicado consumado pelo pó, presidente da "Hebra Guemilut Hassadim", o respeitável Moses Sequerra, que descanse no paraiso, grandes sofrimentos aguentou. Ainda na flor da sua vida, foi chamado na idade de 44 anos e no setimo dia de Pessah. Faleceu no ano 5688.
Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Moses SEQUERRA 5688/1928 Grave 21 Comments/Comentários: [President of the "Hebra Guemilut Hassadim."] |
TOMBSTONE Here lies, a delicious plant. This coveted one, consumed by dust, president of the "Hebra Guemilut Hassadim," the respectable Moses Sequerra, may he rest in paradise, great sufferings he endured. Still in the flower of his life, he was called at the age of 44 years, on the 7th day of Pessah. He passed away in the year 5688. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homem de grandes conhecimentos, que do coração desejava conhecer a Torá. Pelas suas palavras cativava a simpatia de seus semelhantes a quem tratava como irmãos. O inteligente e respeitável David Sabah, que descanse no paraiso, faleceu no domingo 27 de Nissan do ano 5675. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
David SABAH 5675/1915 Grave 22 |
TOMBSTONE of the man of great knowledge, who with all his heart desired to know Torah. Through his words he captivated the sympathy of his peers whom he treated as brothers. The intelligent and respectable David Sabah, may he rest in paradise, passed away on Sunday, the 27th of Nissan of the year 5675. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do homen perfeito e reto, temente a Deus e afastado do mal, ancião e respeitável, caritativo com os pobres, Shemtob Sequerra filho de Moses, que descanse no paraiso. Bondoso nas qualidades e conhecimentos, suas misericórdias foram reconhecidas por todos. Presidente da "Hebra Guemilut Hassadim," faleceu na segunda-feira 9 de Shebat do ano 5668. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Shemtob SEQUERRA 5668/1908 Grave 23 Comments/Comentários: [Son of Moses. President of the "Hebra Guemilut Hassadim."] |
TOMBSTONE of the perfect and righteous man, God-fearing and removed from evil, elderly and respectable, charitable to the poor, Shemtob Sequerra, son of Moses, may he rest in paradise. Good in qualities and knowledge, his compassion was recognized by all. President of "Hebra Guemilut Hassadim" he passed away on Monday, the 9th of Shebat of the year 5668. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| ESTA PEDRA SEPULCRAL de Moses Pariente, filho de Rachel. Faleceu a 15 de Tamuz do ano 5651. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Moses PARIENTE 5651/1891 Grave 24 Comments/Comentários: [Son of Rachel] |
THIS IS THE TOMBSTONE of Moses Pariente, son of Rachel. He passed away on the 15th of Tamuz of the year 5651. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do menino Hilel Benudis. Faleceu 21 de Heshvan do ano 5682 Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Hilel BENUDIS 5682/1921 Grave 70 Comments/Comentários: [Infant] |
TOMBSTONE of the infant Hilel Benudis. He passed away on the 21st of Heshvan of the year 5682. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de quem foi elevada em nome e glória, mulher virtuosa, coroa de louros, perfeita e recta nos seus feitos. Sua mao estendeu ao pobre. Coroada com temor de Deus, Mazaltob, seja seu descanso em paz, viúva do respeitável e inteligente Rabi Shemtob Sequerra, que descanse no paraiso, e faleceu no domingo 4 do mês de Shebat do ano 5683. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Mazaltob SEQUERRA 5683/1923 Grave 51 Comments/Comentários: [Widow of Rabbi Shemtob Sequerra] |
TOMBSTONE of one who was elevated in name and glory, a virtuous woman, crown of laurels, perfect and righteous in her deeds. Her hand she extended to the poor. Crowned with the fear of God, Mazaltob, may she rest in peace, the widow of the respectable and intelligent Rabbi Shemtob Sequerra, may he rest in paradise, passed away on Sunday, the 4th of the month of Shebat of the year 5683. May her soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do menino Simão Bengio, filho de Salomao. Faleceu 21 de Tebet 5655.
SIMAO B. BENDRAO<br>
NASCEU EM LISBOA<br>
EM 2 AGOSTO 5654<br>
FALLECEU EM TAVIRA<br>
EM 22 JANEIRO 5655<br> |
Simao (Simon) BENGIO 5655/1895 Grave 71 Comments/Comentários: [Infant son of Solomon] |
TOMBSTONE of the infant Simon Bengio, son of Solomon. He passed away on the 21st of Tebet 5655. SIMON B. BENDRAO WAS BORN IN LISBON ON AUGUST 2, 5654 ] HE PASSED AWAY IN TAVIRA ON JANUARY 22, 5655 |
| PEDRA SEPULCRAL de Joseph Taurel. Falaceu na noite de quarta-feira, 16 do mês de Shebat do ano 5643. Seja a su alma unida ao feixe dos vivos. |
Joseph TAUREL 5643/1883 Grave 48 |
TOMBSTONE of Joseph Taurel. He passed away on Wednesday night, the 16th of the month of Shebat of the year 5643. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL de Dinar Amzalak. Faleceu a 17 do mês de Ab do ano 5654. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Dinar AMZALAK 5654/1894 Grave 49 |
TOMBSTONE of Dinar Amzalak. He passed away on the 17th of the month of Ab of the year 5654. May his soul be united to the sheaf of the living. |
| PEDRA SEPULCRAL do jovem abatido pelo infortúnio Yahia Aflalo, que descanse no paraiso, que faleceu no Sábado Rosh Hodesh Tebet do ano 5670. Seja a sua alma unida ao feixe dos vivos. |
Yahia AFLALO 5670/1909 Grave 50 Comments/Comentários: [Youth. ] |
TOMBSTONE of the youth reduced by misfortune, Yahia Aflalo, may he rest in paradise, who passed away on Shabbat, Rosh Hodesh Tebet of the year 5670. . May his soul be united to the sheaf of the living. |